subtitlestutorialcaptions

Come modificare i file SRT senza interrompere i tempi

Scopri come modificare i file SRT in modo sicuro, correggere il testo dei sottotitoli, regolare i tempi, evitare sovrapposizioni ed esportare sottotitoli puliti per piattaforme video.

Kevin Li

Kevin Li

17 maggio 20266 min di lettura
Come modificare i file SRT senza interrompere i tempi

La modifica di un file SRT sembra facile perché il file è solo testo. Questo è anche il motivo per cui è facile rompersi.

Un file SRT dipende dal fatto che i numeri cue, la sintassi del timestamp, le righe vuote e il testo dei sottotitoli rimangano nella giusta struttura. Puoi correggere gli errori di battitura in un editor di testo, ma le modifiche temporali e i cambiamenti di grandi dimensioni sono più sicuri in un editor di sottotitoli.

Cosa contiene un file SRT

Una blocco SRT base è composta da tre parti:

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
This is the subtitle text.

Il numero identifica la blocco. La linea del timestamp indica al giocatore quando inizia e finisce la blocco. Le righe di testo sono ciò che vedono gli spettatori. Una riga vuota separa una blocco da quella successiva.

Se elimini una riga vuota, modifichi la punteggiatura del timestamp o unisci accidentalmente due segnali, alcuni strumenti non riusciranno a importare il file.

Subtitle editor for editing SRT timing and cues

Quando basta un editor di testo

Utilizza un editor di testo semplice se hai bisogno solo di piccole correzioni di testo:

  • Correggere un nome errato
  • Correggi la punteggiatura
  • Rimuovere una parola ripetuta
  • Cambia maiuscole
  • Sostituisci un termine di prodotto

Fare attenzione a non toccare la riga del timestamp a meno che non si sia sicuri del formato. SRT utilizza le virgole nei timestamp, non i punti.

Se esegui la modifica manualmente, apporta un tipo di modifica alla volta. Correggi prima il testo, salva, quindi regola i tempi se necessario. Combinare modifiche al testo, modifiche al timestamp e rinumerazione in un unico passaggio rende gli errori più difficili da trovare.

La piccola abitudine che fa risparmiare più tempo è conservarne una copia prima che cambino grandi tempi. I file SRT sono piccoli, quindi non sono previste penalità per il salvataggio di episode-fixed-text.srt prima di creare episode-shifted-500ms.srt.

Quando utilizzare un editor di sottotitoli

Utilizza un editor di sottotitoli online quando devi modificare i tempi, dividere le battute, unire le battute, spostare tutti i sottotitoli o convalidare il file.

Ciò è particolarmente importante quando i sottotitoli sono in ritardo nell'intero video. Invece di modificare manualmente ogni timestamp, sposta tutti i segnali di un piccolo offset positivo o negativo, quindi visualizza l'anteprima del risultato.

Un editor di sottotitoli può anche rilevare sovrapposizioni, segnali vuoti, tempi di fine prima di quelli di inizio e timestamp non corretti.

Ti offre anche un ciclo di anteprima più sicuro. Puoi modificare una cue, esportare e controllare il file prima di inviarlo a una piattaforma o a un editor.

Questo ciclo di anteprima è importante perché i problemi dei sottotitoli sono spesso visivi. Il testo può essere corretto mentre il segnale è ancora troppo lungo, troppo tardi o diviso in modo strano sullo schermo.

Come correggere la tempistica dei sottotitoli

Innanzitutto, scopri se il problema temporale è globale o locale.

Se ogni sottotitolo è in ritardo di circa la stessa quantità, sposta l'intero file. Ad esempio, spostando ogni cue 500 ms prima è possibile correggere un file che appare costantemente in ritardo di mezzo secondo.

Se solo alcune sottotitoli sono sbagliate, modifica quelle indicazioni individualmente. Non spostare l'intero file per correggere una sezione danneggiata.

Dopo aver modificato la tempistica, guarda l'inizio, la parte centrale e la fine del video. Un file può essere sincronizzato all'inizio e spostato successivamente se il video sorgente ha modificato la frequenza dei fotogrammi o è stato modificato dopo la creazione dei sottotitoli.

Come gestire gli spunti sovrapposti

Le sovrapposizioni si verificano quando un sottotitolo inizia prima della fine del sottotitolo precedente. Alcuni giocatori lo tollerano. Altri mostrano entrambi i segnali in modo goffo o ne lasciano cadere uno.

Se due segnali si sovrappongono perché le persone parlano velocemente, accorcia il primo segnale o sposta il secondo leggermente più tardi. Se la sovrapposizione deriva da un'esportazione errata, ordinare le cue per ora di inizio e convalidare il file prima di apportare modifiche al testo.

Non correggere le sovrapposizioni eliminando le parole alla cieca. Lo spettatore ha ancora bisogno di un contesto sufficiente per seguire la frase. Di solito è meglio dividere o riprogrammare i segnali piuttosto che rimuovere il significato.

Come modificare il testo senza compromettere la leggibilità

I sottotitoli non sono la stessa cosa dei paragrafi. Una frase lunga può andare bene in una trascrizione ma troppo sullo schermo.

Mantieni le linee brevi. Interrompi i sottotitoli in pause naturali. Evita di dividere un nome, una frase o un termine importante in più segnali.

Se un sottotitolo copre una parte eccessiva del video, valuta la possibilità di abbreviare il testo o di dividerlo in due parti. L'obiettivo non è preservare esattamente ogni riga della trascrizione. L'obiettivo è rendere il video più facile da guardare.

Esporta e converti quando necessario

Dopo la modifica, salva il file come SRT se la piattaforma lo accetta. Se hai bisogno di VTT per i video web, utilizza un Convertitore da SRT a VTT.

Se hai bisogno solo del testo dei sottotitoli per note o riepiloghi, converti da SRT a TXT. Se hai bisogno di flussi di lavoro per i sottotitoli con stile, da SRT a ASS potrebbe essere utile.

Non eliminare il SRT modificato dopo la conversione. Mantienilo come file sorgente, quindi crea le versioni VTT, TXT o ASS da esso quando necessario.

Se in seguito trovi un errore di battitura, correggi prima la fonte SRT. Quindi rigenera gli altri formati in modo che ogni versione rimanga coerente.

Errori comuni

L'errore più grande è modificare SRT in un editor di testo RTF. Utilizza testo semplice o uno strumento per i sottotitoli. Le virgolette inglesi, la formattazione nascosta e le terminazioni di riga modificate possono creare strani problemi di importazione.

Un altro errore è rinumerare manualmente le cue e creare duplicati. Molti strumenti possono rinumerare automaticamente.

Le persone dimenticano anche di convalidare dopo la modifica. Un file può sembrare a posto a prima vista e presentare comunque una sovrapposizione o un timestamp non valido.

Prima di caricare il file modificato, testalo nella destinazione, se possibile. Un file importato in un editor potrebbe comunque mostrare il ritorno a capo in modo diverso su un lettore di piattaforma.

Domande frequenti

Posso modificare un file SRT in Blocco note o TextEdit?

Sì, per piccole modifiche al testo. Utilizza la modalità testo normale ed evita di modificare la sintassi del timestamp.

Come faccio a spostare tutti i sottotitoli prima o dopo?

Utilizza un editor di sottotitoli con un'azione timeshift. Inserisci un offset positivo o negativo e visualizzare in anteprima il risultato.

Che cosa causa la mancata importazione di un file SRT?

Timestamp non corretti, righe vuote mancanti, segnali sovrapposti, problemi di struttura duplicata o il salvataggio del file nel formato sbagliato possono causare errori.

Posso convertire SRT in VTT dopo la modifica?

Sì. Utilizza un vero convertitore anziché rinominare l'estensione del file.

Cosa succede se devo prima generare SRT?

Utilizza sottotitoli automatici o trascrizione video, esporta SRT, quindi modifica il file secondo necessità.

Il tuo primo short sottotitolato inizia con un upload.

Piano gratuito senza carta. Piani a pagamento da 9 $/mese. Tutte le basi incluse.