So fügen Sie einem Video Untertitel hinzu
Eine praktische Anleitung zum Hinzufügen von Untertiteln zu einem Video, zur Auswahl zwischen eingebrannten Untertiteln und Untertiteldateien und zum Überprüfen des Timings vor der Veröffentlichung.

Kevin Li

Das Hinzufügen von Untertiteln zu einem Video ist nicht nur ein letzter Feinschliff. Es verändert die Art und Weise, wie Menschen Ihre Inhalte ansehen, überfliegen und verstehen, wenn der Ton ausgeschaltet ist oder der Sprecher schwer zu verstehen ist.
Der grundlegende Arbeitsablauf ist einfach: Erstellen Sie ein Transkript, wandeln Sie dieses Transkript in zeitgesteuerte Untertitelhinweise um, überprüfen Sie das Timing, wählen Sie aus, ob Sie eingebrannte Untertitel oder einen Untertiteldatei wünschen, und exportieren Sie es dann. Auf die Details kommt es an, denn ein schlechter Untertitel kann dazu führen, dass ein gutes Video chaotisch wirkt.
Beginnen Sie mit der Art von Untertiteln, die Sie benötigen
Bevor Sie etwas hochladen, entscheiden Sie, was Sie veröffentlichen möchten.
Wenn Sie ein kurzes Video unter TikTok, Reels oder Shorts veröffentlichen, möchten Sie wahrscheinlich eingebrannte Untertitel. Diese werden direkt in MP4 gerendert, sodass die Untertitel überall sichtbar sind, auch wenn die Untertitelspur der Plattform ausgeblendet ist.
Wenn Sie nach YouTube hochladen, in Premiere Pro bearbeiten oder eine Datei an einen anderen Editor übergeben, möchten Sie möglicherweise stattdessen eine SRT- oder VTT-Datei. Dadurch bleiben die Untertitel vom Video getrennt. Es ist einfacher, es später zu überarbeiten, zu übersetzen oder als Barrierefreiheitsspur zu verwenden.
Es gibt keine einzige richtige Wahl. Ein Creator, der Clips erstellt, möchte normalerweise sichtbar gestaltete Untertitel. Ein Team, das eine Webinar-Wiederholung vorbereitet, benötigt möglicherweise sowohl eine MP4 mit Untertiteln als auch eine SRT-Datei.
Der schnellste Workflow
Bei den meisten Videos ist dies die sauberste Möglichkeit, Untertitel hinzuzufügen:
- Laden Sie das Video auf einen Automatischer Untertitelgenerator hoch.
- Lassen Sie das Tool die Rede transkribieren und zeitgesteuerte Untertitel erstellen.
- Lesen Sie vor dem Exportieren die Untertitel durch.
- Korrigieren Sie Namen, Produktbegriffe, Füllwörter und Satzumbrüche.
- Wählen Sie einen Untertitelstil, der zum Video passt.
- Exportieren Sie entweder eine MP4-Datei mit Untertiteln, eine SRT-Datei oder beides.
Der Überprüfungsschritt ist der, den die Leute überspringen, und in dem normalerweise die Qualität gewonnen wird. Automatische Untertitel sind nützlich, da sie die langsame manuelle Timing-Arbeit überflüssig machen. Sie benötigen immer noch einen menschlichen Pass für Rechtschreibung, Namen, Zeichensetzung und ob die Zeilen an Stellen unterbrochen werden, die sich natürlich anfühlen.
Was vor dem Export überprüft werden muss
Das Timing steht an erster Stelle. Untertitel sollten erscheinen, wenn die Wörter gesprochen werden, nicht einen halben Schlag zu spät. Wenn ein Cue auf dem Bildschirm bleibt, nachdem der Sprecher weitergegangen ist, beginnt der Zuschauer, alte Informationen zu lesen, während er neue Informationen hört.
Auch die Länge der Leitung spielt eine Rolle. Bei Kurzvideos sind Untertitel in der Regel leichter zu lesen, wenn sie in kurze Sätze unterteilt sind. Ein vollständiger Satz über drei Zeilen kann insbesondere auf einem Telefon zu viel vom Rahmen abdecken.
Achten Sie auf Bildschirmkonflikte. Wenn das Video Grafiken im unteren Drittel, Produktetiketten oder ein Gesicht am unteren Bildrand enthält, halten Sie die Untertitel von diesem Bereich fern. Ein Untertitelstil kann isoliert gut aussehen und für eine bestimmte Aufnahme dennoch falsch sein.
Überprüfen Sie abschließend die ersten drei Sekunden. Wenn die Eröffnungszeile falsch, zu spät oder zu kurz ist, gelangen die Zuschauer möglicherweise nie zum Rest des Videos.
Eingebrannte Untertitel im Vergleich zu SRT oder VTT
Eingebrannte Untertitel sind Teil des Videobildes. Sie eignen sich am besten für Social Clips, Anzeigen und Videos, bei denen Sie den visuellen Stil steuern möchten.
Die Dateien SRT und VTT sind separate Untertitelspuren. Sie eignen sich am besten für YouTube-Uploads, Barrierefreiheit, Übersetzung, Archivierung und Bearbeitungsworkflows. SRT ist das sicherste Allzweckformat. VTT ist im Internet weit verbreitet.
Wenn Sie bereits über einen Untertiteldatei verfügen und nur das Format ändern müssen, verwenden Sie Untertitelkonverter, anstatt das Video erneut zu transkribieren. Wenn Sie Timings korrigieren oder Cues direkt bearbeiten müssen, verwenden Sie Online-Untertitel-Editor.
Häufige Fehler
Der häufigste Fehler besteht darin, Untertitel als Transkript zu behandeln, das über ein Video eingefügt wird. Gute Untertitel sind zeitgesteuerte Leseeinheiten. Sie sollten zum Rhythmus der Rede passen.
Ein weiterer Fehler besteht darin, zu kleinen Untertitel zu verwenden. Ein Video sieht auf einer Desktop-Vorschau möglicherweise gut aus, ist aber auf einem Telefon schwer lesbar. Vorschau immer in der Größe anzeigen, in der die Leute sie tatsächlich sehen.
Verdecken Sie wichtige visuelle Informationen nicht. Wenn der Sprecher ein Produkt vorführt, Code zeigt oder auf etwas auf dem Bildschirm zeigt, müssen die Untertitel möglicherweise verschoben oder kompakter werden.
Seien Sie auch vorsichtig mit automatischen Untertiteln der Plattform. Sie sind zwar praktisch, aber Sie haben möglicherweise keine Kontrolle über den Stil, das Timing oder das Exportformat. Wenn Untertitel Teil des kreativen Erscheinungsbilds sind, generieren Sie diese vor dem Hochladen.
Wann sollten keine eingebrannten Untertitel hinzugefügt werden?
Eingebrannte Untertitel sind nicht immer die richtige Ausgabe. Wenn das Video in mehrere Sprachen übersetzt werden soll, sind separate Untertiteldateien einfacher zu verwalten. Wenn ein Redakteur das Video noch schneiden muss, behalten Sie die Untertitel als SRT oder VTT bei, bis die Bearbeitung gesperrt wird.
Bei langen Lehrvideos sind Barrierefreiheitsspuren möglicherweise wichtiger als gestaltete Untertitel. Erstellen Sie in diesem Fall eine saubere SRT- oder VTT-Datei und laden Sie sie mit dem Video hoch.
FAQ
Kann ich einem Video kostenlos Untertitel hinzufügen?
Ja. Für kurze Arbeitsabläufe können Sie kostenlose Online-Tools nutzen, insbesondere wenn Sie nur Untertiteldateien erstellen, bearbeiten oder konvertieren müssen. Bei größeren Projekten, Batch-Exporten und gestalteten Untertitelvideos ist ein spezieller Untertitel-Workflow normalerweise schneller.
Was ist das beste Untertitelformat für Videos?
SRT ist die sicherste Standardeinstellung. VTT ist besser für Web-Player. Eingebrannte Untertitel eignen sich am besten, wenn die Untertitel auf jeder Plattform sichtbar sein sollen.
Muss ich Untertitel manuell schreiben?
Normalerweise nicht. Sie können mit der automatischen Transkription beginnen und anschließend das Ergebnis überprüfen und korrigieren. Manuelles Schreiben ist immer noch nützlich für Namen, Fachbegriffe und umständliche Zeilenumbrüche.
Sollten Untertitel einzeilig oder zweizeilig sein?
Für Kurzvideos sind normalerweise ein oder zwei kurze Zeilen am besten. Vermeiden Sie große Blöcke, die das Thema abdecken oder die Leute dazu zwingen, zu viel auf einmal zu lesen.
Was soll ich nach dem Hinzufügen von Untertiteln tun?
Wenn es sich bei dem Video um einen kurzen Clip handelt, exportieren Sie den mit Untertiteln versehenen MP4. Wenn das Video Teil eines größeren Workflows ist, behalten Sie auch die Datei SRT oder VTT. Sie können Videotranskription, Bearbeitung von Untertiteln oder langes Video in Clips umwandeln verwenden, je nachdem, was als nächstes kommt.


